5 responses to “Un “gînd” de C-O-P-I-L”

  1. Chuckie

    Aș fi vrut să am ocazia să cunosc oameni ca tine cât am fost în liceul ăla. Foarte bine gândești și foarte misto e scris articolul. Cu vreo trei clase peste al domnului cu „Dinamo, Steaua, CFR”.
    Și cel mai interesant e cum ai și aplicat principiile manipulării de care vorbești în text. Prin simpla menționare explicită a cenzurii, ai scăpat de ea. Un mare bravo.

  2. Anamaria Ghiban

    Dragă Chuckie, din păcate interpretările tale sunt în continuare eronate. Motivul pentru care au fost lăsate în text barbarismele englezeşti nu este nici pe departe un efect al unei manipulări subtile despre care vorbeşti. Cosmina a vrut să demonstreze ceva prin articol, ceva care, tind să cred că este mai mult decât dorinţa de a manipula sau nu cine ştie ce cenzură. Altfel, acele expresii ar fi dispărut, pentru simplul fapt că limba română nu le conţine şi, îţi place sau nu, într-o instituţie în care se face educaţie în România, limba oficială este limba română. Obiectul articolului era însă altul… şi te asigur că nimeni nu a manipulat pe nimeni. De altfel, dacă te-ai fi aflat măcar o clipă printre noi, cei care facem ca această revistă să existe, ai fi înţeles că „cenzura” de care vorbeşti este o prejudecată stupidă pe care, din păcate o au mulţi dintre cei din sistemul educativ. Există evident, o „cenzură” a bunului simţ, pe care din păcate, unii o interpretează total inadecvat… dar, dacă toţi am fi perfecţi atunci la ce ar mai servi educaţia, nu?:)

  3. Anamaria Ghiban

    P.S.: Mă bucur totuşi că ne citeşti în continuare şi că mai găseşti şi câte ceva care îţi place pe aici, în ciuda tuturor frustrărilor pe care se pare că le generează constant unele articole. 🙂

  4. Chuckie

    Bunul simț e ceea ce cred eu că tu crezi că eu cred despre tine. Bunul simț nu se împiedică în titluri academice, vârstă, sau „fonfeuri” de orice fel.

    Puteți să o luați cum vreți, dar faptul că „barbarismele” au rămas la locul lor, tot unei manipulări se datorează, la un nivel sau altul al ei. Personal, numai faptul că ați simțit nevoia să vă justificați alegerea de a publica un text care contine o sintagma în engleză, îmi întărește opinia deja formată.
    Articolul era despre limitele creierului uman. Iar discuția asta, care a derivat de la el, le ilustrează perfect. Nu recunoaștem anumite procese nici chiar când se întâmplă sub nasul nostru.
    Spuneți că „tindeți să credeți”. Dați-mi și mie voie să cred, să îmi fac propria părere despre ce citesc și să pot interpreta într-o manieră personală. Nu suntem la ora de curs, iar faptul că folosesc pronumele de polițete ține doar formalitate. O zi bună.

  5. Anamaria Ghiban

    Desigur că fiecare interpretează cum doreşte ceea ce citeşte. A se vedea şi reflecţiile pe marginea sintagmei „bunul simţ” (eu m-am referit la cu totul altceva – la faptul că nu este nevoie de cenzură atâta timp cât există în conştiinţa fiecăruia o „cenzură a bunului simţ”. Ghilimelele îşi au rostul lor).

    Faptul că aceste comentarii sunt postate ca atare precum şi această „discuţie” în sine cred că arată că acel „daţi-mi voie să…” nu îşi are sensul. (Sau poate era retoric). Şi apropo de interpretare personală, eu consider că articolul nu ilustrează neapărat limitele crierului uman, ci faptul că omul este o fiinţă care poate evolua în diferite sensuri în funcţie de anumiţi factori. Din punctul meu de vedere fraza „Pentru că noi încă nu suntem total definiţi ca fiinţe umane.” (citită în contextul articolului) este esenţială. Este, desigur, doar punctul meu de vedere…

    Ca o paranteză: nici nu e de dorit să fim la ora de curs (nu are nicio legătură cu contextul), iar folosirea sau nu a pronumelui de politeţe nu spune mare lucru despre o persoană, fapt care nici nu interesează, de altfel, în cazul de faţă. Subiect închis.

Lasă un răspuns la Chuckie Click aici pentru a anula răspunsul.

*